Configurația „castele de nisip” a filmului: autorul deprimat Henry Copper (Sam Claflin) și-a vândut romanul de dragoste prost scris și plictisitor, „The Sensible Heart”, unui editor tradițional (unul aparent fără un gram de selectivitate – sau redactori angajați). El descoperă că, deși librăriile din Anglia natală nu pot vinde volumul, acesta este un bestseller popular în Mexic, de când a fost tradus în spaniolă. Faptul că Henry nu avea nici cea mai mică idee că există o nouă versiune, cu atât mai puțin că face furori peste ocean, este doar una dintre multele improbabilități din scenariul plin de viață co-scris de regizoarea Analeine Cal y Mayor și David Quantick. (Ei îl transformă pe Henry într-o fantomă pe rețelele de socializare pentru a-i explica ignoranța, dar este ușor tras de păr.)
Înainte ca Henry să se dezmeticească, se și trezește într-un avion spre Mexic pentru un turneu publicitar rapid, organizat de editorul local Pedro (Horacio Villalobos). Și împreună cu traducătoarea romanului său, Maria (Verónica Echegui) – mamă singură, harnică și scriitoare aspirantă – este planificat să participe la o serie de sesiuni de întrebări și răspunsuri și interviuri TV. Nu există decât un singur clenci: fără ca Henry să știe, Maria a rescris complet „The Sensible Heart” și a transformat cartea anostă, fără sex într-un roman de dragoste senzual, plin de pasiune, care a făcut ca libidoul națiunii să ia avânt. Este o întorsătură de situație viabilă, care conduce la o serie de scene vivace dacă poți ierta previzibilitatea execuției sale (și, iar, faptul că Henry, acum furios, era atât de neinformat în legătură cu opera sa).
Și totuși suntem fascinați de perechea ca uleiul și apa a lui Henry și Maria, datorită interpretării captivante a actorilor principali dibace și expresivi. Claflin (Înainte să te cunosc – Me Before You, Iubește, căsătorește-te, repetă – Love Wedding Repeat), care ne amintește de o combinație dintre Hugh Grant și Steve Coogan, iese credibil din carapacea protectoare a personajului său aiurit. Echegui, născută la Madrid, aduce un amestec eficient de vigoare, virtuozitate și sinceritate unui rol care poate părea atât modern, cât și retro. Atracția bine modulată a vedetelor, mai ales atunci când li se cere să colaboreze la un nou roman, face parcursul plin de clișee a lui Henry și Maria să funcționeze mai bine decât te-ai aștepta.

În ciuda faptului că este adesea neverosimilă, comedia interculturală Book of Love este un film antrenant. Doar să nu zgâriați nici măcar un pic suprafața lui lucioasă, super-afectată. Totuși, cui nu i-ar prinde bine o bagatelă amuzantă și vivace în ziua de azi, ca un antidot efemer pentru lumea reală din jur?
Gary Goldstein, Los Angeles Times, 3 februarie
Book of Love ar trebui să aibă premiera la Amazon Prime, pe 4 februarie.
La fel de improbabil ca şi cel cu luna care-i construită de omuleţi verzi, dar măcar la ăsta cred că voi râde. Eu mă voi uita. Ideea e mişto deşi clar nu e posibil să se întâmple. Dar să scrii o carte proastă şi cel care o traduce să o transforme-n fenomen, mi se pare mişto şi poate fi temă de discuţie. Că şi o poezie mai puţin inspirată, tradusă de cineva cu talent, devine capodoperă. Şi invers, una bună poate fi ruinată de un traducător prost. Hmmm, interesant.
LikeLike
Ahh, și eu am de gând să mă uit. E pe felia mea cu traducerile. Deși, din proprie experiență, nu prea îți pică autori sexy care să vină să-și promoveze cartea. 😀
LikeLiked by 1 person
Pare dragut filmul, dar sunt aproape sigura ca stiu cam ce se intampla intre scenele adunate in trailer si… mai bine nu. 🙂
Iti multumesc pentru info.
LikeLike
Mie mi se pare de-a dreptul nostim și am de gând să-l văd de-o distracție. Firește, știu de pe acum, la fel ca tine, că mare lucru în plus față de trailer n-o să primesc.
LikeLike